domingo, 1 de setembro de 2019

Tradução de Sim City 2000 (GBA)



 Sim City 2000 de GBA.

Nota do autor:
Prezados, é com grande satisfação que venho por meio deste anunciar a conclusão de um grande projeto que por anos tenho desenvolvido com afinco e esforço (desde 2014 aproximadamente, ou seja, cerca de cinco anos atrás) e sei também que muitos de vocês o esperaram com demasiado anseio e que espero profundamente que tenha vindo a compensar toda essa espera dado a atenção e o carinho que tive pelo mesmo em todo esse trajeto, foram grandes horas de frustrações, erros, aprendizados, etc. E posso dizer que certamente veio a adicionar bastante conhecimento a este hobby que tanto amamos que é o RomHacking nacional, portanto espero sinceramente que divirtam-se e se gostaram compartilhem com seus amigos para quem sabe termos mais e mais jogos em nossa língua! Abraços! 
Dados Técnicos:
  • Nome da ROM: Sim City 2000
  • Região: USA
  • CRC32: 733751B3
  • Game Code: A5CE
  • Marker Code: 20
Status da Tradução:
(recomenda-se ler as notas ao final do post)
  • Progresso Geral: 96.25% (média aritmética dos fatores abaixo)
  • Textos: ≅100%
  • Acentuação: ≅ 100%
  • Gráficos: ≅ 85%
  • Revisão: = 100%
  • Fontes: = --- (já inclusas / nativas)
  • Romhacking adicional / Fixing: = ---
  • Contém adaptações / interpretações? Sim.
  • Distribuição: Patch IPS.
  • Versão: 1.0.
  • Data de Lançamento: 01/09/2019.
  • Tradutor(es): Sr.chronotrigger
  • Grupo / Lançamento: Tradugames (Extinto?)
Gameplay / Imagens:

  
Download:

Versão 1.1: (Mais recente)


Versão 1.0:


Notas da tradução:

*A porcentagem da tradução pode não refletir o progresso real dado que é uma estimativa feita visualmente.

As partes não traduzidas representam gráficos que são de árdua edição e que não afetam a experiência sendo que o principal para o entendimento do jogo está completamente traduzido, não significando que melhorias não possam ocorrer em possíveis revisões futuras.

Alguns termos foram adaptados seguindo a lógica da versão de PC do game, por este fato que "Usina a Óleo" não se chama a "Petróleo" como você pode ver aqui.

**O projeto de tradução foi inicialmente projetado para ser lançado pela Tradugames sob minha autoria, contudo, até o presente momento o site se encontra encerrado e aparentemente teve seu domínio vendido o que me leva a crer que o grupo possa ter sido desfeito, por respeito, essa tradução continua sendo lançada sob essa bandeira, contudo continua sendo de minha autoria.

***Informações sobre características do processo de tradução serão informadas em um post posterior.

Outras questões podem ser vistas pelo F.A.Q. e no Leia-me que acompanha o arquivo ou podem ser descritas por meio dos comentários dessa publicação.

7 comentários:

  1. Tem uma parte que está escrito "vigilância da vizinhaça" ao invés de vigilância da vizinhança. Foi o único erro que encontrei na tradução até agora. Parabéns pela ótima tradução

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigado por reportar, infelizmente é até comum este tipo de errinho pois os editores de ROMS geralmente não são os mais amigáveis com interface e distraem bastante, analisando aqui vi também que por lapso coloquei a data de lançamento para 01/07/2019 sendo que a real foi 01/09/2019, mas em fim é algo simples de resolver talvez eu corrija esta semana ainda, Agradeço pelo toque mais uma vez! ;)

      Excluir
    2. Sim, é dificílimo escrever sem passarem erro nesses editores.

      Excluir
    3. Encontrei mais alguns erros de digitação.
      "A única exceção são as usinas de energia ÉOLICA."
      o correto é EÓLICA

      "Os CIDADAÕS Pedem Policiamento"
      o correto é CIDADÃOS

      "Usinas nucleares podem, em raras CIRCUSTÂNCIAS"
      o correto é circunstâncias

      Espero ter ajudado pra deixar melhor ainda a sua tradução.

      Excluir
    4. Perfeito! estou analisando formas para conseguir alterar o gráfico do menu que deixei em inglês por estar bem embaralhado, bem como as datas da semana que continuam na língua original. Quando o fizer já irei lançar a 1.2 com as correções que você citou, agradeço-lhe imensamente por ajudar, fique a vontade para relatar caso venha encontrar mais erros aprecio muito sua disposição!

      Excluir
  2. Opa amigo teria alguma forma de eu entrar em contato contigo?

    ResponderExcluir
  3. Vc faz tradução de jogos de NDS? Se sim,vc consegue traduzir um jogo chamado Dragon Ball Z Supersonic Warriors 2?ou ate mesmo outro jogo chamado Shin Megami Tensei:Strange Journey,me responda porfavor

    ResponderExcluir

A copia e/ou tradução do conteúdo deste blog é permitida contudo se dando os devidos créditos ao autor do conteúdo junto de um link para a matéria original, favor se deseja utilizar em seu site me avise antes.